Название: Гарри пишет Сириусу
Оригинальное название: A Moment In Correspondence
Автор: Amanuensis
Переводчик: Лис
Бета перевода: Маграт
Ссылка на оригинал: www.amanuensis1.com/amomentincorrespondence.htm...
Разрешение на перевод: получено
Пейринг: Сириус/Гарри
Рейтинг: PG
Жанр: драма
Дисклеймер: персонажи принадлежат Дж.К. Роулинг
Примечания автора: написано для Canis Major Dictionary challenge. Переведено на фест сообщества «Гарри/Сириус»

Дорогой Сириус!

Сегодня меня снова навещал Ремус. По-моему, он всё понял. Когда он спросил, почему Орден три дня не получал от меня вестей, я ответил, что Хедвиг нужно было отнести другие письма. Конечно, это правда, но я уверен, что он понял, и то, что я просто ужасно не хочу оставаться один.

И хорошо, что понял – с тех пор меня всегда навещает только он, а не Хмури, Тонкс или ещё кто-нибудь.

Знаешь, мы разговариваем. О тебе. Сначала ни я, ни он долго о тебе не упоминали, – боялись произнести твоё имя вслух (зацени, ты стал новым Волдемортом). Но теперь, когда мы вместе, постоянно про тебя говорим. У Ремуса столько историй о времени, когда ваша компания училась в Хогвартсе!

Было бы у меня побольше историй, чтобы тоже ему рассказать… А ту – о нас, на втором этаже твоего дома прошлым летом... ну, я пока ещё вообще никому не готов её рассказывать.

Но я так по тебе скучаю! Иногда даже не знаю – хуже или лучше от этого воспоминания. Я думаю о твоих губах, и как ты гладил пальцами мой подбородок и смеялся, что скоро мне придётся бриться. И как я понял, что ты собираешься сказать, увидев меня без рубашки, – будто я с каждым днём всё больше похож на отца... А ты промолчал, потому что знал, знал: я не хотел в тот момент слышать, как ты говоришь о папе.

И ты неожиданно не стал этого говорить. Да, я понял.

Я вспоминаю твои руки, твои губы – и как здорово было их чувствовать. Как ты выглядел, и как ты пах, и как твои волосы постоянно падали на лицо – и когда я увидел твои глаза, это было будто наконец разглядеть звёзды через несколько месяцев облачных ночей.

Я вспоминаю, как мы вместе лежали на слишком узкой кровати, зная, что дверь заперта заклинанием и никто не сможет войти, и как мне хотелось навсегда остаться с тобой в этой комнате.

О боже...

[клякса]

Ну ладно, о хорошем – я постараюсь побольше писать тебе о хорошем, Сириус, правда, постараюсь – Дамблдор собирается устроить следующую встречу Ордена в подвале дома Дурслей. Так что я смогу оказаться на собрании – наконец-то! – не покидая дом и не оставаясь без его защиты.

А сейчас я отправлю письмо. Я по-прежнему никому не говорю, что это делаю. Боюсь, на меня поглядят с жалостью: бедный Гарри, пишет мёртвому. Но они не знают то, что знаю я: когда я говорю Хедвиг "Отнеси это Сириусу", она всегда сразу улетает... и всегда возвращается без писем.

Мы снова увидимся.

С любовью,
Гарри.

@темы: Amanuensis, Гарри Поттер/Сириус Блэк, слэш